¿Por qué no entiendo cuando hablan inglés?

Es muy común para quienes aprenden idiomas que después de un tiempo de estudio puedan entender textos y producir respuestas, pero cuando se encuentran con un nativo o quieren disfrutar una película, sienten que su capacidad de comprensión oral no está a la altura y dan ganas de tirar años de esfuerzo y estudio al tacho de basura.

 

Dos aspectos clave de la comprensión

Existen, en general, dos aspectos importantes que influyen en la comprensión:  pronunciación y exposición.

El primero es un conocimiento que puede adquirirse con paciencia y práctica. El segundo debe volverse un hábito si queremos estar preparados para comunicarnos en una situación real.

 

1. PRONUNCIACIÓN

Sonidos

Uno de los secretos para escuchar y entender un idioma extranjero es aprender a pronunciarlo con precisión. Si partimos desde la base que hay 26 letras en el abecedario inglés, pero 44 fonemas (o sonidos), podemos empezar a comprender la raíz del problema: nuestro cerebro acostumbrado al español simplemente no reconoce muchos de esos sonidos. Tiene lógica: no podemos comprender sonidos que no conocemos.

Aunque las palabras que acompañan y la situación en la que estamos (contexto) ayudan a distinguir entre palabras que suenan parecido como cat (gato), cut (cortar), cot (cuna o catre); nos ayudaría bastante saber que estos tres ejemplos se pronuncian con tres sonidos distintos: /æ/, /ʌ/ y /ɒ/, aunque parecidas a la A /a/ nuestra y que pueden confundirnos. Así podríamos distinguirlas con menos esfuerzo, ¿no?

Cat Cut Cot
/kæt/  /kʌt/ /cɒt/

 

Skinner explicando la vocal "schwa"

Acentuación de las palabras

La acentuación de las palabras en inglés es por lo general distinta a lo que nuestro oído espera. Así desert (desierto) o dessert (postre) pueden parecer iguales si no las acentuamos bien.

Desart \ ˈdezərt \

o O

Dessert  \ diˈzərt \

O o

Entonces lo que conviene hacer apenas aprendamos una palabra nueva es buscar sus sonidos y acentuación.

Connected speech o ¡¿por qué hablan tan rápido?!

Hablan muy rápido

«¡Es que hablan muy rápido!», suelen quejarse muchos estudiantes incluso de niveles avanzados. La razón es una tercera característica de la pronunciación inglesa que se conoce como connected speech. La explicación más simple es que al hablar en inglés en incluso en español, no lo hacemos pausando entre cada palabra, si no uniendo varias palabras y diciéndolas sin pausa entre ellas. Ahí está la fluidez del discurso. Si no,  el (pausa) habla (pausa)  sería (pausa) muy (pausa) pausada (pausa) y (pausa) poco (pausa) natural.

El inglés tiene varios instrumentos de connected speech que le dan fluidez a su discurso.

Uno de esos instrumentos es tener dos formas distintas de pronunciación a algunas palabras: una fuerte y otra débil. Las formas débiles surgen cuando no se elije no acentuar algunas palabras que no aportan tanta información al mensaje. Un ejemplo es la palabra and:

Guns ‘N Roses (Guns and Roses)

También por este motivo de no acentuar y minimizar el sonido de las palabras sin información, surgen formas como:

gonna (going to)

gotta (got to)

wanna (want to)

‘cause (because)

Otras características

Y esto es solo el principio de una buena pronunciación. Hay otras características del inglés como el ritmo de una oración o frase (aspecto muy relacionado con las formas fuertes y débiles del connected speech), la entonación (que sube y baja para expresar distintos significados), y las distintas variedades regionales, de estilo o individuales.

Finalmente, una buena pronunciación consta de:

  • sonidos del inglés y pronunciación de las palabras
  • acentuación
  • discurso continuo
  • ritmo
  • entonación
  • acento o variedad

Consejo

Nuestra recomendación es comenzar por los tres primeros aspectos:  sonidos del inglés, acentuación y prestar atención al discurso continuo (o la unión de las palabras). Todo esto debe hacerse desde los primeros niveles de aprendizaje. Así podemos tener más chances de entender a un nativo. No solo porque sepamos cómo «se dice» tal o cual palabra o frase, si no porque al hacer el esfuerzo de pronunciar mejor, nos volvemos más conscientes y receptivos a las sutilezas de la pronunciación inglesa.

 

2. EXPOSICIÓN

Acá hay que aceptar una verdad que cuesta. Y es que no vamos a entender el 100% de lo que digan las personas todas las veces. Pero no estamos solos, los nativos mismos no escuchan cada una de las sílabas o palabras que otro pronuncia. Lo que generalmente hacemos cuando escuchamos, incluso en español, es buscar la idea general de lo que se está hablando.

Interpretar en contexto es algo que hacemos todo el tiempo en español sin darnos cuenta. Es natural para nosotros porque nacimos o estamos hace mucho tiempo y constantemente usando este idioma.  Relacionamos la maraña de sonidos que escuchamos (a veces incluso interrumpidos por sonido ambiental) con la situación en la que nos encontramos para buscarle sentido y comprender el mensaje.

El secreto para interpretar mejor es la práctica. No hay opción: escuchar en inglés tiene que ser un hábito para cualquier a que estudie o trabaje con el idioma. Hay que escuchar mucho y variado. Canciones, cine, series, audiolibros, radio y TV son algunas delas alternativas.

Práctica

 

Conclusión

Creo que todos sabemos que pronunciar bien y escuchar mucho inglés es importante. Sin embargo, son dos aspectos que solemos dejar de lado priorizando lectura, vocabulario y estructuras.

Para finalizar, les dejamos algunas herramientas para .

  • Diagrama de sonidos

https://www.teachingenglish.org.uk/article/phonemic-chart (Web, solo funciona con Flash)

https://play.google.com/store/apps/details?id=air.com.unik.phonemic&hl=es (Android)

 

  • Lyrics Training (la sección karaoke es la recomendada)

https://lyricstraining.com/

 

  • Podcasts para estudiantes de inglés por nativos

https://esl.culips.com/

 

  • TuneIn: radio, podcasts, audiolibros, música

https://tunein.com/

 

  • MacMillan, diccionario de pronunciación

http://www.macmillandictionary.com/british-and-american-pronunciation.html

 

  • Graded readers (libros con audio, pueden conseguirse en librerías SBS o Blackpool de Córdoba)

 

  • Películas y series (mirar con subítulo en inglés para niveles bajos, para niveles intermedios sin subtítulo es mejor)

 

Alejandro Tolaba
Alejandro Tolaba
Profesor y Traductor en Good English

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *